和合本
「那時,這沿海一帶的居民必說:『看哪,我們素所仰望的,就是我們為脫離亞述王逃往求救的,不過是如此!我們怎能逃脫呢?』」
New International Version
In that day the people who live on this coast will say, 'See what has happened to those we relied on, those we fled to for help and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?' "
King James Version
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?
English Revised Version
And the inhabitant of this coastland shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we fled for help to be delivered from the king of Assyria: and we, how shall we escape?
Updated King James Version
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, where we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?
American Standard Version
And the inhabitant of this coast-land shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we fled for help to be delivered from the king of Assyria: and we, how shall we escape?
Young's Literal Translation
and the inhabitant of this isle hath said in that day -- Lo, thus `is' our trust, Whither we have fled for help, To be delivered from the king of Asshur, And how do we escape -- we?'
Bible in Basic English
And those living by the sea will say in that day, See the fate of our hope to whom we went for help and salvation from the king of Assyria: what hope have we then of salvation?
World English Bible
The inhabitants of this coast land will say in that day, "Behold, this is our expectation, where we fled for help to be delivered from the king of Assyria. And we, how will we escape?"
English Standard Version
ERROR