和合本
我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他狂妄、驕傲、忿怒;他誇大的話是虛空的。

New International Version
We have heard of Moab's pride- how great is her arrogance!- of her conceit, her pride and her insolence; but her boasts are empty.

King James Version
We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.

English Revised Version
We have heard of the pride of Moab, that he is very proud; even of his arrogancy, and his pride, and his wrath; his boastings are nought.

Updated King James Version
We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.

American Standard Version
We have heard of the pride of Moab, `that' he is very proud; even of his arrogancy, and his pride, and his wrath; his boastings are nought.

Young's Literal Translation
We have heard of the pride of Moab -- very proud, His pride, and his arrogance, and his wrath, Not right `are' his devices.

Bible in Basic English
We have had word of the pride of Moab, how great it is; how he is lifted up in pride and passion: his high words about himself are false.

World English Bible
We have heard of the pride of Moab, that he is very proud; even of his arrogance, his pride, and his wrath. His boastings are nothing.

English Standard Version
ERROR