和合本
(可拉後裔的詩,交與伶長。)耶和華啊,你已經向你的地施恩,救回被擄的雅各。

New International Version
You, Lord, showed favor to your land; you restored the fortunes of Jacob.

King James Version
Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

English Revised Version
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. LORD, Thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

Updated King James Version
Lord, you have been favourable unto your land: you have brought back the captivity of Jacob.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
{ To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. } LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

American Standard Version
Jehovah, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. Thou hast accepted, O Jehovah, Thy land, Thou hast turned `to' the captivity of Jacob.

Bible in Basic English
<To the chief music-maker. A Psalm. Of the sons of Korah.> Lord, you were good to your land: changing the fate of Jacob.

World English Bible
Yahweh, you have been favorable to your land.

English Standard Version
ERROR