和合本
(西弗人來對掃羅說:「大衛豈不是在我們那裡藏身嗎?」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你以你的名救我,憑你的大能為我伸冤。
New International Version
Save me, O God, by your name; vindicate me by your might.
King James Version
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
English Revised Version
For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David: when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, and judge me in thy might.
Updated King James Version
Save me, O God, by your name, and judge me by your strength.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
{ To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? } Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
American Standard Version
Save me, O God, by thy name, And judge me in thy might.
Young's Literal Translation
To the Overseer with stringed instruments. -- An instruction, by David, in the coming in of the Ziphim, and they say to Saul, `Is not David hiding himself with us?' O God, by Thy name save me, and by Thy might judge me.
Bible in Basic English
<To the chief music-maker; on Neginoth. Maschil. Of David. When the Ziphites came and said to Saul, Is not David keeping himself secret among us?> Let your name be my salvation, O God; let my cause be judged by your strength.
World English Bible
Save me, God, by your name.
English Standard Version
ERROR