和合本
他們心裡思想:他們的家室必永存,住宅必留到萬代;他們以自己的名稱自己的地。
New International Version
Their tombs will remain their houses forever, their dwellings for endless generations, though they had:11Or generations, / for they have named lands after themselves.
King James Version
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
English Revised Version
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Updated King James Version
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
American Standard Version
Their inward thought is, `that' their houses `shall continue' for ever, `And' their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
Young's Literal Translation
Their heart `is': Their houses `are' to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
Bible in Basic English
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
World English Bible
Their inward thought is that their houses will endure forever,
English Standard Version
ERROR