和合本
我父親的命與這童子的命相連。如今我回到你僕人我父親那裡,若沒有童子與我們同在,

New International Version
"So now, if the boy is not with us when I go back to your servant my father, and if my father, whose life is closely bound up with the boy's life,

King James Version
Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life;

English Revised Version
Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad???s life;

Updated King James Version
Now therefore when I come to your servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad???s life;

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad? life;

American Standard Version
Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad is not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life;

Young's Literal Translation
`And now, at my coming in unto thy servant my father, and the youth not with us (and his soul is bound up in his soul),

Bible in Basic English
If then I go back to your servant, my father, without the boy, because his life and the boy's life are one,

World English Bible
Now therefore when I come to your servant my father, and the boy is not with us; seeing that his life is bound up in the boy's life;

English Standard Version
ERROR