和合本
家宰說:「現在就照你們的話行吧!在誰那裡搜出來,誰就作我的奴僕;其餘的都沒有罪。」

New International Version
"Very well, then," he said, "let it be as you say. Whoever is found to have it will become my slave; the rest of you will be free from blame."

King James Version
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.

English Revised Version
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my bondman; and ye shall be blameless.

Updated King James Version
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and all of you shall be blameless.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.

American Standard Version
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my bondman; and ye shall be blameless.

Young's Literal Translation
And he saith, `Now, also, according to your words, so it `is'; he with whom it is found becometh my servant, and ye are acquitted;'

Bible in Basic English
And he said, Let it be as you say: he in whose bag it is seen will become my servant; and you will not be responsible.

World English Bible
He said, "Now also let it be according to your words: he with whom it is found will be my bondservant; and you will be blameless."

English Standard Version
ERROR